網(wǎng)站建設(shè)定制選擇恰當(dāng)?shù)姆g方法
- 編輯:admin -無論是直接翻譯, 還是以增減、替換、重組等方式對(duì)原文進(jìn)行不同程度的改寫, 都是使原文“再生”于受眾語言文化。
譯者在翻譯珠寶企業(yè)網(wǎng)頁時(shí)既不能完全服從原文, 也不能完全脫離原文, 而是應(yīng)該在充分考慮語言、文化、交際等維度的基礎(chǔ)上, 選擇恰當(dāng)?shù)姆g方法。
無論是直接翻譯, 還是以增減、替換、重組等方式對(duì)原文進(jìn)行不同程度的改寫, 都是使原文“再生”于受眾語言文化。

還需注意的一點(diǎn)是, 珠寶企業(yè)在翻譯完成之后要關(guān)注其英文網(wǎng)頁的接受與傳播情況, 從語言維、文化維和交際維等多角度檢視并改進(jìn)譯文, 不斷提高譯文在受眾語言生態(tài)環(huán)境里的適應(yīng)度, 使之更適應(yīng)全球化的商業(yè)環(huán)境, 更好服務(wù)于企業(yè)長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展目標(biāo)。
